Power Generation & Renewable Energy

Энергетика және ЖЭК құжаттамасын аудару

Турбина OEM manuals, электр сызбалары, EPC келісімшарттары, HSE пакеттері, commissioning рәсімдері және O&M құжаттамасын аударамыз. Терминологияны, файл форматын және тапсыру құрылымын сақтаймыз.

2007 жылдан бері жұмыс істейміз

инжиниринг пен энергетикада

2,6 млн+

ірі жобалардағы техникалық құжаттама беттері

1000-ға дейін

шұғыл жобалық пакеттер үшін тәулігіне бет

Бізді қашан қосады

Энергетикалық құжаттама жұмысқа, тексеріске және тапсыруға дайын болуы керек кезде

Энергетика және ЖЭК командалары бізге көбіне осындай жағдайларда жүгінеді.

Commissioning немесе grid connection мерзімі жақындап тұр
OEM manuals, сызбалар немесе PDF пакеттері бастапқы құрылымын сақтауы керек
Бір жабдыққа бірнеше жеткізуші әртүрлі термин қолданады
HSE, рұқсат немесе экологиялық файлдар тексеріске түсінікті болуы керек
O&M құжаттамасы операторлар мен maintenance командаларына жұмысқа дайын керек
Үлкен техникалық пакетке бірыңғай глоссарий және бақыланатын тапсыру қажет

Жоба тәуекелдерін қалай азайтамыз

Іске қосу, қауіпсіздік және желілік келісуді қорғайтын техникалық аударма

Энергетикалық жобалар OEM пакеттеріндегі, желі талаптарындағы, HSE құжаттарындағы және іске қосу рәсімдеріндегі нақты терминологияға тәуелді. Біз тапсырыс беруші, EPC мердігерлері, жеткізушілер және реттеушілер арасындағы құжаттаманы синхрондауға көмектесеміз.

OEM manuals файлдарынан алаң рәсімдеріне дейін сәйкестік

Турбиналар, генераторлар, трансформаторлар, релелік қорғаныс және басқару жүйелері бойынша құжаттамада терминологияның бірізділігін сақтаймыз.

Commissioning және жөндеу мерзімдерін бақылау

Бөлінген командалар және Translation Memory workflow commissioning, maintenance windows, planned outages және жеткізуші түсіндірмелері үшін шұғыл пакеттерді өңдеуге көмектеседі.

HSE және реттеуші тексерістер үшін айқындық

Процедураларды, экологиялық материалдарды, рұқсат құжаттарын және safety құжаттамасын эксплуатациялық мағынаға, өлшем бірліктеріне, сілтемелерге және audit-ready форматқа назар аударып аударамыз.

Қандай құжаттарды аударамыз

OEM manuals және электр сызбаларынан O&M және HSE пакеттеріне дейін

Бір файлды да, толық пакетті де жібере аласыз. Инженерлер, Document Controllers, commissioning командалары, актив иелері, OEM жеткізушілері және EPC/EPCM мердігерлері қолданатын құжаттармен жұмыс істейміз.

ТЭН, жобалық құжаттама және жұмыс құжаттамасы
Турбиналар, генераторлар және трансформаторлар бойынша OEM manuals
Бір сызықты электр схемалары және релелік қорғаныс уставкалары
SCADA, басқару жүйелері және КИПиА құжаттамасы
Grid connection пакеттері және қосалқы станция құжаттамасы
EPC/EPCM келісімшарттары, FIDIC проформалары және заңдық хат алмасу
HSE, экологиялық әсер және рұқсат материалдары
Pre-commissioning, commissioning және start-up рәсімдері
Outage, inspection және техникалық қызмет көрсету рәсімдері
O&M manuals, қосалқы бөлшектер каталогтары және inspection reports
Жел парктері, күн станциялары, СЭС және ЖЭС құжаттамасы
Жеткізуші түсіндірмелері, RFQ пакеттері және техникалық спецификациялар

Энергетикалық жоба құжаттамасын аудару керек пе?

1-2 файл, тіл жұбы, мерзім және мақсатты форматты жіберіңіз. Біз құнын, мерзімін және тапсыру схемасын 1 сағат ішінде есептейміз.

Сапаны қалай бақылаймыз

Көппәнді энергетикалық пакеттерге арналған түсінікті процесс

Біздің workflow ірі техникалық пакеттерде терминологияны, сілтемелерді, тегтерді, кестелерді және форматтауды сақтайды. Әр кезең intake-тен final QA-ға дейін қадағаланады.

01

Техникалық интейк (Intake & Analysis)

Жұмыс басталғанға дейін файл форматтарын, инженерлік пәнді, терминология тығыздығын, көлемді, мерзімді және қажетті жеткізу ортасын талдаймыз.

02

Глоссарий және Translation Memory баптауы (Terminology Setup)

Жабдық, электротехникалық терминдер, units, аббревиатуралар және OEM терминологиясы үшін project glossary жасалады. Translation Memory бүкіл құжаттар жинағының бірізділігін сақтауға көмектеседі.

03

Инженерлік аударма және редакция (Engineering T-E-P)

Профильдік аудармашылар мен редакторлар техникалық мағынаны, мәндерді, өлшем бірліктерін, жабдық кодтарын, сызба сілтемелерін және процедура логикасын тексереді.

04

Финалдық QA және Workflow интеграциясы (Final Verification)

Автоматтандырылған QA адам тексерісімен біріктіріліп, DOCX, XLSX, PDF/OCR, CAD markups, SharePoint, Aconex немесе басқа project environment форматына жеткізіледі.

Форматтар, стандарттар және жүйелер

Энергетикалық жобалық командаңыз қолданатын форматтармен жұмыс істейміз

Энергетикалық стандарттармен және инженерлік жүйелермен жұмыс істегенде құжат құрылымын, ревизия логикасын, тегтерді, выноскаларды, кестелерді және Document Control талаптарын сақтаймыз.

Стандарттар (Industry Codes & Standards)

IECIEEEISODINENGOSTIAEA

Инжиниринг жүйелері & CAD

AutoCAD DWGMicroStation DGNRevitETAPSCADA docsPDF markups

Document Control & Workflow

AconexSharePointProjectWiseDOCXXLSXPrimavera schedules

Жобалар және нарықтар

Генерация, желілер және ЖЭК объектілеріне қолдау

Тәжірибеміз Қазақстан, Орталық Азия және халықаралық project environments энергетикалық жобаларына арналған жеткізуші құжаттамасын және EPC пакеттерін қамтиды.

Жылу электр станциялары
ЖЭО және қазандықтар
Гидроэнергетикалық жобалар
Жел парктері
Күн электр станциялары
Қосалқы станциялар және grid connection
Турбина және генератор OEM пакеттері
Орталық Азия энергетикалық жобалары

Project environment

ЖЭС және ЖЭО

ЖЭС, қазандықтар, ЖЭО және модернизация жобаларына арналған инженерлік, HSE, commissioning және O&M құжаттамасы.

Project environment

ЖЭК объектілері

Жел, күн және гидроэнергетикалық активтер бойынша құжаттама: supplier manuals, grid connection, құрылыс пакеттері және operating procedures.

Project environment

Желілер және қосалқы станциялар

Электротехникалық құжаттама, бір сызықты схемалар, РҚА уставкалары, қосалқы станция пакеттері және техникалық хат алмасу аудармасы.

Project environment

Вендорлық жеткізілімдер & OEM

Халықаралық жеткізушілердің OEM manuals, spare parts catalogues, maintenance instructions, warranty terms және inspection reports файлдарын локализациялау.

Тапсыру форматтары

Инженерлік жұмыс пен commissioning үшін дайын файлдар

Құжаттарды энергетикалық project workflow үшін дайындаймыз: кестелерді, markups, сызба логикасын, ревизияларды, тегтерді және Document Control құрылымын сақтаймыз.

AutoCAD DWGMicroStation DGNRevitETAPSCADA docsPrimavera schedulesPDF markupsExcel BoQDOCX / XLSXAconexSharePointScanned PDF/OCR

Жиі сұрақтар

Энергетикалық жобалық командалар старт алдында не сұрайды

OEM manuals, grid documentation, IEC/IEEE терминологиясы, commissioning мерзімдері және көп жеткізуші арасындағы бірізділік бойынша практикалық жауаптар.

Турбина және генератор OEM manuals аударасыздар ма?

Иә. Біз OEM manuals, maintenance procedures, spare parts catalogues, warranty documents, inspection reports және жеткізушілердің техникалық хат алмасуын аударамыз.

Grid connection және қосалқы станция құжаттамасын өңдей аласыздар ма?

Иә. Бір сызықты схемалармен, релелік қорғаныс уставкаларымен, қосалқы станция құжаттамасымен, grid connection packages және байланысты техникалық хат алмасумен жұмыс істейміз.

Commissioning және outage құжаттамасын қысқа мерзімде қолдайсыздар ма?

Иә. Шұғыл commissioning, start-up, planned outage және maintenance құжаттамасы үшін команда бөліп, Translation Memory workflow баптай аламыз.

IEC, IEEE және ISO терминологиясымен жұмыс істейсіздер ме?

Иә. Үлкен пакеттер алдында IEC, IEEE, ISO, DIN, EN, ГОСТ және нақты жеткізуші терминологиясын ескеретін project glossary жасаймыз.

Бірнеше жеткізуші арасында терминологияны қалай бірізді ұстайсыздар?

Терминология project glossary ішінде орталықтандырылып, Translation Memory бүкіл құжаттар жинағында қолданылады. Сондықтан OEM, EPC және тапсырыс беруші құжаттамасы үйлесімді қалады.

Көптілді жобадағы тәуекелдерді кідірістер мен қайта түзетулерге әкелмей тұрып азайтыңыз

Ірі жобаларда менеджерлер, инженерлер, мердігерлер мен жеткізушілер құжаттарды бірдей түсінуі керек. Тілдік сәйкессіздіктер жұмысты тоқтатпауы үшін терминологияны, файл нұсқаларын және аударма мерзімдерін келісуге көмектесеміз.

Құжаттарды тексеруге дейін NDA
Құжаттарды алдын ала тексеру

Орташа жауап беру уақыты: 45 минут ішінде

Клиенттер бізбен қалады

Жобаңызды есте сақтайтын бір команда

Бекітілген команда нысан ерекшеліктерін, келісілген терминдерді және құжаттармен жұмыс істеу ережелерін есте сақтайды.

01

Объектіні білу

Терминологияны, шешімдер тарихын және нысан ерекшеліктерін сақтаймыз.

02

Тұрақты команда

Бекітілген мамандар стиліңізді, кестеңізді және талаптарыңызды біледі.

03

Бірыңғай сапа стандарты

Терминология, рәсімдеу және тексеру ережелері бүкіл жоба бойы бірізді сақталады.

0%

кезеңдер арасындағы қосымша түсіндірулер

Байланыс және қолдау

Жобалық офиспен байланысыңыз

Менеджерлеріміз құжаттар көлемін, тілдерді, терминология талаптарын және дайын файлдарды тапсыру мерзімдерін талқылайды.

Құны мен мерзімін есептеп береміз

Батырманы басу арқылы сіз жеке деректерді өңдеуге келісесіз. Барлық құжаттар HELVETIA құпиялылық стандартымен қорғалған.

Техникалық аударма жаңа сұрақтар туғызбай, жобаның жұмысына көмектесуі керек.

Нәтиже үшін жауапкершілік

Мерзімдерді, құжаттарды және жоба талаптарын түсінетін командамен жұмыс істеңіз.