Сызбалардан BoQ-ға дейін бірізділік
Сызбалар, спецификациялар, көлем ведомостері, method statements және сатып алу пакеттеріндегі терминологияны үйлестіреміз, сондықтан жобалау, тендер және құрылыс кезеңдері арасында мағына жоғалмайды.

CAD/BIM сызбалары, BoQ, EPC келісімшарттары, HSE пакеттері, commissioning, as-built және O&M құжаттамасын аударамыз. Терминологияны, файл форматын және Document Control құрылымын сақтаймыз.
инжиниринг және өнеркәсіп жобаларында
ірі жобалардағы техникалық құжаттама беттері
шұғыл жобалық пакеттер үшін тәулігіне бет
Бізді қашан қосады
Инфрақұрылым және өнеркәсіп құрылысы командалары бізге көбіне осындай жағдайларда жүгінеді.
Жоба тәуекелдерін қалай азайтамыз
Инфрақұрылым және өнеркәсіп құрылысы жобалары жобалау институттары, EPC мердігерлері, жеткізушілер, құрылыс алаңы және реттеушілер арасындағы нақты үйлестіруге тәуелді. Біз көптілді құжаттаманы ревизиялар, RFI, submittals және handover кезеңдері арқылы бір логикада сақтауға көмектесеміз.
Сызбалар, спецификациялар, көлем ведомостері, method statements және сатып алу пакеттеріндегі терминологияны үйлестіреміз, сондықтан жобалау, тендер және құрылыс кезеңдері арасында мағына жоғалмайды.
Бөлінген командалар және Translation Memory тендерлерді, RFI, жеткізуші түсіндірмелерін және құрылыс құжаттамасын терминология айырмашылығынсыз шұғыл өңдеуге мүмкіндік береді.
As-built, commissioning, HSE және O&M пакеттерін құжат кодтарына, ревизия статусына, өлшем бірліктеріне, сілтемелерге және аудитке дайын форматқа назар аудара отырып аударамыз.
Қандай құжаттарды аударамыз
Бір файлды да, толық пакетті де жібере аласыз. Project managers, жобалаушылар, сметашылар, Document Controllers, HSE командалары, сатып алу мамандары және тапсырыс беруші өкілдері қолданатын құжаттармен жұмыс істейміз.
1-2 файл, тіл жұбы, мерзім және мақсатты форматты жіберіңіз. Біз құнын, мерзімін және тапсыру схемасын 1 сағат ішінде есептейміз.
Сапаны қалай бақылаймыз
Біздің процесс көптеген пәндер, ревизиялар және қатысушылар бар үлкен құжат жинақтарына арналған. Құрылымды, терминологияны және форматтауды сақтап, жеткізудің ашықтығын қамтамасыз етеміз.
Жұмыс басталғанға дейін пәндерді, файл форматтарын, сызба жинақтарын, ревизия логикасын, терминология тығыздығын, мерзімдерді және тапсыру арналарын талдаймыз.
Civil, structural, MEP, HSE, procurement және contract terminology үшін project glossary жасаймыз. Translation Memory тармақтарды, ескертпелерді және спецификацияларды бір стильде ұстайды.
Профильді аудармашылар мен редакторлар техникалық мағынаны, сызба сілтемелерін, көлемдерді, өлшем бірліктерін, жабдық атауларын, құжат кодтарын және құрылыс кезектілігі логикасын тексереді.
DOCX, XLSX, PDF/OCR, CAD/BIM markups, SharePoint, Aconex, ProjectWise немесе басқа project environment ішіне тапсыру алдында автоматтандырылған QA адам тексерісімен біріктіріледі.
Форматтар, стандарттар және жүйелер
Құрылыс стандарттары, CAD/BIM жүйелері және жобалық платформалармен жұмыс істегенде Document Control құрылымын, сызба ескертпелерін, тегтерді, кестелерді, ревизияларды және cross-references сақтаймыз.
Жобалар және нарықтар
Тәжірибеміз Қазақстан, Орталық Азия және халықаралық project environments ішіндегі инфрақұрылым, өнеркәсіп құрылысы және өндірістік объектілерді қамтиды.
Project environment
Терминалдар, қоймалар, жолдар, теміржол интерфейстері және инженерлік желілер үшін жобалық, тендерлік, құрылыс және handover құжаттамасын аудару.
Project environment
Өндірістік және технологиялық объектілерге арналған civil, structural, MEP, process utility, HSE, commissioning және O&M пакеттері.
Project environment
RFQ/RFP пакеттерін, BoQ, техникалық спецификацияларды, келісімшарт формаларын, қатысушы сұрақтарын және жеткізуші түсіндірмелерін локализациялау.
Project environment
Тапсырыс беруші және оператор үшін as-built пакеттері, QA/QC dossiers, inspection records, equipment manuals және facility management құжаттамасы.
Тапсыру форматтары
Құжаттарды құрылыс project workflow үшін дайындаймыз: кестелерді, markups, сызба логикасын, ревизияларды, тегтерді және Document Control құрылымын сақтаймыз.
Жиі сұрақтар
CAD/BIM сызбалары, BoQ, тендер пакеттері, FIDIC келісімшарттары, HSE құжаттамасы және handover мерзімдері бойынша практикалық жауаптар.
Иә. AutoCAD DWG, MicroStation DGN, Revit/BIM пакеттері және PDF markups файлдарымен жұмыс істейміз, қажет болса сызба логикасын, ескертпелерді, тегтерді, қабаттарды және title blocks сақтаймыз.
Иә. Жұмыс көлемі ведомостерін, material take-offs, сметаларды, жабдық тізімдерін және сатып алу кестелерін өлшем бірліктерін, көлемдерді және терминологияны қатаң бақылаумен аударамыз.
Иә. Тендер пакеттері, RFI, bidder clarifications және жеткізуші жауаптары үшін қысқа мерзімде команда бөліп, Translation Memory workflow баптай аламыз.
Иә. Құрылыс жобалары үшін келісімшарт формаларын, техникалық қосымшаларды, коммерциялық хат алмасуды, change orders және claims-related құжаттаманы аударамыз.
Құжат кодтарын, ревизия статусын, сілтемелерді және терминологияны орталықтандырылған workflow ішінде сақтаймыз, ал бүкіл құжаттар жинағында project glossaries және Translation Memory қолданамыз.
Ірі жобаларда менеджерлер, инженерлер, мердігерлер мен жеткізушілер құжаттарды бірдей түсінуі керек. Тілдік сәйкессіздіктер жұмысты тоқтатпауы үшін терминологияны, файл нұсқаларын және аударма мерзімдерін келісуге көмектесеміз.
Орташа жауап беру уақыты: 45 минут ішінде
Клиенттер бізбен қалады
Бекітілген команда нысан ерекшеліктерін, келісілген терминдерді және құжаттармен жұмыс істеу ережелерін есте сақтайды.
Терминологияны, шешімдер тарихын және нысан ерекшеліктерін сақтаймыз.
Бекітілген мамандар стиліңізді, кестеңізді және талаптарыңызды біледі.
Терминология, рәсімдеу және тексеру ережелері бүкіл жоба бойы бірізді сақталады.
кезеңдер арасындағы қосымша түсіндірулер
Байланыс және қолдау
Менеджерлеріміз құжаттар көлемін, тілдерді, терминология талаптарын және дайын файлдарды тапсыру мерзімдерін талқылайды.
Техникалық аударма жаңа сұрақтар туғызбай, жобаның жұмысына көмектесуі керек.
Нәтиже үшін жауапкершілік
Мерзімдерді, құжаттарды және жоба талаптарын түсінетін командамен жұмыс істеңіз.