Синхронизация от спецификаций до чертежей
Обеспечиваем строгое соответствие терминологии в P&ID схемах, спецификациях оборудования (Data Sheets), RFQ-пакетах и OEM-инструкциях. Это исключает недопонимание при закупках и монтаже на площадке.

Переводим P&ID, спецификации, FEED/EPC-пакеты, контракты, HSE и O&M-документацию. Сохраняем терминологию, формат файлов и структуру сдачи.
в инжиниринге и ТЭК
страниц технической документации в крупных проектах
страниц в сутки для срочных проектных пакетов
Нам доверяют промышленные и международные компании


































В крупных проектах менеджеры, инженеры, подрядчики и поставщики должны одинаково понимать документы. Мы помогаем согласовать терминологию, версии файлов и сроки перевода, чтобы работа не останавливалась из-за языковых расхождений.
Среднее время ответа: в течение 45 мин
Клиенты остаются с нами
Закреплённая команда помнит особенности объекта, согласованные термины и правила работы с документами.
Сохраняем терминологию, историю решений и особенности объекта.
Закреплённые специалисты знают ваш стиль, график и требования.
Терминология, оформление и правила проверки остаются едиными на всём проекте.
дополнительных объяснений между этапами
Contact & Support
Наши менеджеры обсудят объём документов, языки, требования к терминологии и сроки передачи готовых файлов.
Технический перевод должен помогать работе проекта, а не создавать новые вопросы.
Ответственность за результат
Работайте с командой, которая понимает сроки, документы и требования проекта.
Когда нас подключают
Это ситуации, в которых нефтегазовые команды обычно обращаются к нам.
Как мы снижаем риски проекта
В нефтегазовых проектах ошибка в термине, цифре или единице измерения может замедлить закупку, монтаж или пусконаладку. Мы следим, чтобы терминология, числа и логика документов совпадали во всем пакете.
Обеспечиваем строгое соответствие терминологии в P&ID схемах, спецификациях оборудования (Data Sheets), RFQ-пакетах и OEM-инструкциях. Это исключает недопонимание при закупках и монтаже на площадке.
Планируем команду под сроки проекта и тендера. Общая база ранее переведённых материалов помогает обрабатывать сотни страниц в день без расхождений в терминологии.
Фокус на точном переводе критически важных процедур (commissioning procedures, shutdown instructions, PTW systems) и HAZOP-документации. Гарантируем ясность для персонала и беспрепятственное прохождение проверок технадзора.
Какие документы переводим
Можно прислать один файл или весь комплект. Работаем с документами для инженеров, специалистов по документообороту, тендерных и закупочных команд, юристов и руководителей проектов.
Как контролируем качество
Каждый этап зафиксирован: от анализа файлов и согласования терминов до проверки и передачи готовых документов. Это помогает сохранять качество при больших объёмах.
Проверяем форматы файлов, тематику, объём, сложность терминологии и сроки. Согласуем порядок работы и передачи документов.
До начала перевода согласуем названия оборудования, сокращения и ключевые термины. Используем ранее переведённые материалы, чтобы формулировки совпадали в чертежах, контрактах и спецификациях.
Перевод выполняется узкопрофильными специалистами. Редакторы проверяют техническую логику, соответствие физических величин, юнитов, кодов оборудования и внутренних ссылок документации.
Автоматические проверки дополняем редакторским контролем. Перед передачей проверяем верстку, таблицы, схемы и логику чертежей AutoCAD/BIM.
Форматы, стандарты и системы
Сохраняем логику чертежей, версии документов, теги, выноски и структуру файлов. Учитываем требования международных и национальных стандартов.
Проекты и рынки
Мы понимаем специфику международных команд и требования локальных регуляторов. Наш опыт охватывает работу с международными EPC-подрядчиками, Owner Engineers и проектными офисами в Казахстане, Центральной Азии и странах Залива.
Project environment
Крупные проекты модернизации НПЗ, новые технологические установки, СПГ-терминалы, месторождения. Обработка смешанных EPC-пакетов (инжиниринг + закупки + строительство).
Project environment
Документация по морским платформам, инженерным судам, безопасности, логистике и инспекционным отчетам.
Project environment
Перевод route documentation, спецификаций труб, процедур сварки (WPS), integrity reports и QA/QC досье.
Project environment
Локализация тысяч страниц O&M мануалов, паспортов оборудования и инструкций по ТО от международных производителей для ввода в эксплуатацию.
Форматы сдачи
Готовим файлы для дальнейшей работы: сохраняем таблицы, пометки, логику чертежей, теги, версии и структуру документов.
Частые вопросы
Практические ответы по спецификациям, FEED/EPC пакетам, shutdown-документации, P&ID чертежам и терминологическому контролю.
Да. Наши инженеры-лингвисты специализируются на переводе спецификаций, процедур и даташитов, гарантируя точную интерпретацию требований API, ASME, ASTM, ISO, DIN, EN и ГОСТ.
Да, мы обеспечиваем языковую поддержку полных пакетов: от технических разделов инжиниринга и спецификаций до HSE, юридических и коммерческих условий (T&C).
Понимая критичность временных окон, мы выделяем команду и настраиваем ТМ для быстрой и последовательной обработки shutdown и turnaround инструкций, PTW-процедур и эксплуатационных мануалов.
Да, мы переводим заметки, легенды, теги и выноски. При этом мы сохраняем оригинальную логику чертежа, структуру слоев, кодировку оборудования и Документ-контроль.
До начала работ создаём единый проектный глоссарий и используем базу ранее переведённых материалов. Поэтому названия оборудования, процессов и единиц измерения совпадают во всех документах, независимо от объёма и количества подрядчиков.