Числа и единицы под контролем
Особое внимание уделяем объемам, единицам измерения, параметрам оборудования, валютным полям, структуре таблиц и ссылкам между BoQ, спецификациями и чертежами.

Переводим BoQ, сметы, RFQ/RFP-пакеты, спецификации оборудования, EPC-контракты, bidder clarifications и коммерческо-технические предложения. Сохраняем цифры, единицы, таблицы и терминологию.
в инжиниринге и ТЭК
страниц технической документации в крупных проектах
страниц в сутки для срочных тендерных пакетов
Когда нас подключают
Это ситуации, в которых тендерные, сметные и закупочные команды обычно обращаются к нам.
Как мы снижаем риски проекта
Тендерная документация объединяет технический объем, коммерческие условия, объемы, единицы измерения, логику цены и контрактные требования. Мы помогаем подавать многоязычные пакеты без потери смысла в спецификациях, BoQ, разъяснениях и compliance responses.
Особое внимание уделяем объемам, единицам измерения, параметрам оборудования, валютным полям, структуре таблиц и ссылкам между BoQ, спецификациями и чертежами.
Для срочных RFQ/RFP, дополнений, вопросов участников и ответов поставщиков выделяем отдельную команду. Общий глоссарий помогает избежать расхождений.
Переводчики и редакторы сохраняют связь между объёмом работ, условиями контракта, требованиями закупки, исключениями, допущениями и результатами поставки.
Какие документы переводим
Можно прислать один файл или весь комплект. Работаем с документами тендерных команд, сметчиков, закупщиков, инженеров, юристов и руководителей проектов.
Пришлите 1-2 файла, языковую пару, срок и целевой формат. Мы оценим стоимость, сроки и схему сдачи в течение 1 часа.
Как контролируем качество
Процесс рассчитан на сжатые сроки закупок. Согласуем термины, переводим разделы параллельно и проверяем цифры, чтобы тендерная команда получила цельный комплект.
Анализируем дату подачи, типы документов, форматы файлов, сложность таблиц, дисциплины, языковую пару и приоритетные разделы до начала работ.
Заранее согласуем названия оборудования, позиции объёма работ, условия контракта, единицы, сокращения и примечания.
Профильные переводчики обрабатывают технические, коммерческие и legal-technical разделы, а редакторы проверяют числа, единицы, терминологию, ссылки и логику таблиц.
Проверяем непереведённые фрагменты, числа, единицы, теги, форматирование, ссылки и комплектность файлов перед передачей в DOCX, XLSX, PDF/OCR или другом формате.
Форматы, стандарты и системы
Сохраняем структуру таблиц, связи между версиями, коды документов и формат подачи инженерной, закупочной и контрактной документации.
Проекты и рабочие процессы
Поддерживаем перевод тендеров в инженерных отраслях, где сроки, объемы, спецификации и контрактные формулировки напрямую влияют на качество заявки.
Tender package
Технические и коммерческие тендерные комплекты в сжатые сроки с проверкой терминов и чисел.
Tender package
Excel BoQ, cost schedules, material take-offs и pricing forms с вниманием к единицам, формулам и структуре таблиц.
Tender package
Vendor proposals, equipment datasheets, exceptions, deviations и clarification responses для технической проверки.
Tender package
FIDIC forms, scope appendices, employer requirements, commercial conditions и переписка с legal-technical consistency.
Форматы сдачи
Передаём тендерные файлы в нужных форматах, сохраняя таблицы, нумерацию, ссылки, коды документов и номера версий.
Частые вопросы
Практические ответы по EPC тендерным срокам, BoQ, Excel файлам, bidder clarifications, спецификациям и коммерческо-технической согласованности.
Да. Мы можем выделить команду под срочные RFQ/RFP/ITB пакеты, bidder clarifications, addenda и документы для подачи.
Да. Переводим BoQ, сметы, pricing schedules и material take-offs с сохранением структуры таблиц, единиц, формул при необходимости и терминологии.
Перед передачей проверяем числа, единицы измерения, параметры оборудования, ссылки, теги, выравнивание таблиц и непереведённые фрагменты.
Да. Работаем с datasheets, technical schedules, equipment lists, vendor offers, deviations, exceptions и закупочной перепиской.
Да. Переводим commercial forms, FIDIC terms, scope appendices, employer requirements, assumptions, exclusions и claims-related тендерную переписку.
В крупных проектах менеджеры, инженеры, подрядчики и поставщики должны одинаково понимать документы. Мы помогаем согласовать терминологию, версии файлов и сроки перевода, чтобы работа не останавливалась из-за языковых расхождений.
Среднее время ответа: в течение 45 мин
Клиенты остаются с нами
Закреплённая команда помнит особенности объекта, согласованные термины и правила работы с документами.
Сохраняем терминологию, историю решений и особенности объекта.
Закреплённые специалисты знают ваш стиль, график и требования.
Терминология, оформление и правила проверки остаются едиными на всём проекте.
дополнительных объяснений между этапами
Contact & Support
Наши менеджеры обсудят объём документов, языки, требования к терминологии и сроки передачи готовых файлов.
Технический перевод должен помогать работе проекта, а не создавать новые вопросы.
Ответственность за результат
Работайте с командой, которая понимает сроки, документы и требования проекта.