CAD/BIM Drawing Translation

CAD and BIM drawing translation

We translate AutoCAD, MicroStation, Revit and PDF drawing packages while preserving layers, title blocks, callouts, legends, tables, tags and Document Control structure.

Operating since 2007

in engineering and energy

2.6M+

pages of technical documentation in major projects

up to 1,000

pages per day for urgent project packages

When to involve HELVETIA

When drawings must come back ready for review, issue and construction

These are the situations where engineering, BIM and Document Control teams usually bring us in.

DWG, DGN, Revit or PDF packages must keep their layout
Title blocks, tables and callouts cannot shift after translation
Hundreds of drawing sheets need one glossary and consistent terminology
Tender, construction or as-built deadlines are close
Scanned drawings or PDF markups need OCR and clear delivery rules
Files must return to Document Control in the agreed format

How we reduce project risk

Translation that keeps engineering drawings usable

A translated drawing is only useful if engineers can still review, issue and build from it. We preserve the drawing logic while translating notes, legends, title blocks, schedules, callouts and discipline-specific terminology.

No text drift in drawing fields

We prepare translated text to fit title blocks, tables, notes, legends and callouts, reducing layout shifts that make drawings hard to approve or issue.

Layers, tags and revisions remain traceable

We keep layer logic, document codes, drawing numbers, revision references, equipment tags and sheet structures aligned with the source package.

Terminology stays consistent across sets

Project glossaries and Translation Memory keep notes, symbols, abbreviations and equipment names consistent across hundreds of drawings.

Files we translate

From DWG and DGN to Revit, PDF markups and drawing registers

Send one drawing or the full package. We handle files used by design engineers, BIM coordinators, document controllers, contractors, owner engineers and technical supervision teams.

AutoCAD DWG drawings with notes, legends and title blocks
MicroStation DGN packages and engineering sheets
Revit/BIM exports, schedules and model-related documentation
Civil, structural, architectural and MEP drawings
P&ID, PFD, single-line diagrams and process drawings
Shop drawings, as-built drawings and redline markups
Equipment layouts, general arrangements and installation drawings
Bills of quantities, schedules, tables and material lists
PDF markups, scanned drawings and OCR-ready drawing sets
Drawing registers, transmittals and revision logs
CAD notes, callouts, symbols, abbreviations and legends
Title blocks, stamps, approvals and Document Control fields

Need to translate CAD or BIM drawings?

Send 1-2 drawings, file format, language pair, volume and deadline. We will assess layout effort, cost, timing and delivery format within 1 hour.

How we control quality

A clear process for drawing translation and checking

The workflow is designed to preserve drawing usability. We separate translation, layout handling and engineering QA so translated files can move back into the project environment.

01

File intake and format analysis

We review source files, fonts, layers, references, sheet sizes, markups, scan quality, discipline and required delivery format before confirming scope.

02

Terminology and note base setup

Drawing notes, abbreviations, symbols, equipment names and discipline terms are collected into a glossary and synchronized with Translation Memory.

03

Engineering translation and layout handling

Specialized translators process drawing text while CAD/BIM layout specialists preserve title blocks, tables, callouts, legends, tags and sheet readability.

04

Final QA for drawings

We check numbers, units, tags, references, untranslated segments, formatting, text overflow and consistency before delivery as DWG, DGN, RVT export, PDF/OCR or agreed format.

Formats, standards and systems

We work in the formats your engineering team uses

We work with native engineering formats and project delivery requirements, preserving drawing structure, revision logic and technical meaning.

CAD/BIM Formats

AutoCAD DWGMicroStation DGNRevit RVTIFCNavisworksPDF markups

Drawing Standards

ISOGOSTENDINTitle blocksRevision fields

Project Delivery

AconexSharePointProjectWiseDrawing registersTransmittalsExcel schedules

Projects and workflows

Drawing support for EPC, construction and industrial teams

We support drawing translation across sectors where layout, revision control and terminology consistency directly affect review, procurement, construction and handover.

EPC drawing packages
BIM coordination sets
Tender drawing packages
Construction drawings
As-built drawings
Vendor drawing submittals
Technical supervision review
Document Control workflows

Drawing package

Tender drawings

Fast translation of drawing notes, legends, schedules and title blocks for EPC tenders and bidder clarification rounds.

Drawing package

Construction packages

Civil, structural, MEP and process drawings prepared for contractors, technical supervision and site teams.

Drawing package

Vendor submittals

Equipment layouts, installation drawings, datasheets and supplier drawing packages translated for review and approval.

Drawing package

As-built & handover

Final drawing sets, redlines, registers and handover packages prepared for owner and operator documentation.

Delivery formats

Final files ready for your drawing workflow

We can deliver bilingual or fully localized drawing packages depending on project requirements, review stage and Document Control rules.

Translated DWGTranslated DGNRevit schedule exportsBilingual PDFPDF/OCRExcel drawing registersCAD markupsRedline translationsLayer-aware text handlingTitle block localizationQA reportProject glossary

Frequent questions

What engineering teams ask before start

Practical answers on DWG/DGN/Revit files, layer preservation, title blocks, OCR, scanned drawings and delivery formats.

Do you translate AutoCAD DWG files directly?

Yes. We can work with DWG files and preserve drawing logic, notes, legends, title blocks, tags and layer structure according to project requirements.

Can you translate MicroStation and Revit/BIM drawings?

Yes. We support MicroStation DGN, Revit-related exports, schedules, PDF markups and BIM documentation used in coordination and review workflows.

Will the text fit inside title blocks and callouts?

We check text overflow, tables, callouts and title blocks during layout QA. Where needed, we agree abbreviations or formatting rules before final delivery.

Can you work with scanned drawings?

Yes. We process scanned PDF drawings through OCR when possible and can deliver translated PDF, editable text layers or agreed markup formats.

How do you keep drawing notes consistent?

We collect drawing notes and terminology in a glossary and use Translation Memory so the text is translated consistently across the package.

Reduce multilingual project risks before they lead to delays and rework

On large projects, managers, engineers, contractors and suppliers need to understand documents in the same way. We align terminology, file versions and translation deadlines so language discrepancies do not bring work to a halt.

NDA before document review
Preliminary document review

Average response time: within 45 min

Clients stay with us

One team that remembers your project

Your dedicated team remembers the facility specifics, agreed terminology and document handling rules.

01

Knowledge of your facility

We retain terminology, decision history and facility specifics.

02

Stable team

Dedicated specialists know your style, schedule and requirements.

03

One quality standard

Terminology, formatting and review rules remain consistent throughout the project.

0%

additional explanations between project stages

Contact & Support

Contact the
project office

Our managers will discuss document volume, languages, terminology requirements and delivery deadlines for completed files.

We will estimate cost and timeline

By clicking the button, you agree to the processing of personal data. All documents are protected by HELVETIA confidentiality standards.

Technical translation should support project work, not create new questions.

Responsibility for results

Work with a team that understands deadlines, documents and project requirements.